bearing fruit of fondness, Grounds of Coherence #2, 2025

16mm film hand processed with cotoneaster transferred to 4K, 2 channel video installation, 05:40

Transcript in English

they are a mother, they won’t plant here the promise that can’t be kept 

their desires skilful toward swift comfort by another

they break wooden chair on my growing body

they whip inflamed skin with vine

they are a mother, in strong winds they breathe for me 

effortlessly, they are the sun in my body

pointing to the coop that had flown beyond the fences, they say

the glass enclosed garden will come to be destroyed by the gale

the laid egg engraves the name of the storm

they are a mother, with structures built upon their beliefs felled on a whim

their known streets and villages are changed in name

they lie to me to amass money and security

my grieving they undermine with ease

they want me to inherit the hatred that is kindred 

collar held they dragged me across concrete

their lost language can’t conceive the open wounds between family

they change their face to gain a brief relief

they are a mother, in their world I name places that are loved 

raven crag rests on the shoulders of stones, on the back of a cow

they guide me to settle where seals and humans love one another

the stories they tell avert ravage and cultivate kins

they are a mother, hands occluding their gaze and listening in the world

their ripening self inherits a shape upended

they demand I perceive through the reading of their weathers

their flung bowl aims at my skull yet apt to judge

they escape repair of themselves and others as perpetrators 

no ground between accountability and my self-determination

someone once warned them not to befriend those who think freely

portending they will not recognise each other’s passion

they are a mother, their judgement impervious to presence of toxicity

their understanding lies within cause, timing, and effect 

they do not take reckless wounds as betrayals to relation

they won’t equate taking leave with intention to escape

they are a mother, warned to mask unease before surveillance camera

their loyalty examined at state border crossings

they inflict shame upon the ones I can love

they see my words as danger, my emotions as unfaithful

they teach skills to flee reality without reason

punishment comes easy like words spoken to hurt

their efforts futile where dams bring fish to extinction

but suppress they must the sorrow brought by fire and death

they are a mother, before me they change the colours of heather

they are the southwest gust crossing stark ancient landslides

they say I can’t protect the hunger of the golden eagle

the crofter shares solace too with their shepherd and sheep

their trees become the four walls of a room

their sand is but invisible within their state of absence

my breath connects the far and near roots in their soil

my feet cloaking generations move on their grounds of care

they are a mother, they fear in their words of truth

they are encouraged to seek suffering lands for travel

stole to copy my address book

turning my chance for blessings into their bets

their body is used as a boundary for viruses

learning their culture through limits of capital exchange

they look to the estranged temple rebuilt after fires

they listen to the sand at their doorstep change fate

they are a mother, they endow my hands the gift to place seeds

giving gnawed greens the patterns of renewal

they say, the moments hosting these images relate to my hometown

foretelling the sun’s stay prepares no rainy day

they inscribe time into stones and stratums 

they arrange dances where ocean and mountain exchange places

they look with me through windows at mink preying seabirds and poultry

growing here since their pelts were bred to multiply

they are a mother, their nights filing anxieties unanswered

they love in constraint, recounting in its inseparable place

they are a mother, when my feat brings them no correlate praise

they will forget that they are a mother, if not I and they are the same

they are a mother, they teach me to trace as a lake marks wind

as my body is the memory of rising to light

installation view of the film, on large screen and paused at the image of kales growing in soil. A wooden bench is positioned in front of the screen with three pairs of headphones.
bearing fruit of fondness, 2025, installation view at Highland Embassy, Collective, Edinburgh. Photo: Eoin Carey


Transcript in Chinese

他是一位母亲,他无心在脚下种植不能履行的承诺

他熟练地渴求他人捎来暂时的安慰

他拾起木椅砸向我仍在生长的身体

他挥舞藤条鞭打那时已红肿的皮肤

他是一位母亲,在强风中他能替我呼吸

不用尝试或努力他是我身体里的太阳

他指着已越过栅栏的鸡舍说

玻璃围起的菜园终将被大风摧毁啊

鸡蛋上也刻了风暴的名字

他是一位母亲,与他信仰有关的建筑随意就会被拆除

他熟悉的街道和村落都被改了称呼

他能欺瞒于我为了囤积安全与金钱

他不怎么费力便能忽视我的哀悼

他要我继承亲缘间的记恨

拽着我的衣领将身体在水泥地上拖行

他失去了语言,比划不出家人间未修复的伤口

他换了面容能获取短暂的解脱

他是一位母亲,他世间被我喜爱之处都开始有了名字

渡鸦山岩有时在石肩有时在牛背

他引导我安家海豹与人相爱的地方

他讲述的故事能避开杀掠也可创造亲缘

他是一位母亲,一双手挡住他处于世界中的注视与聆听

他还未成型的自知有被任意颠覆的形状

他要我的知觉生根于对他阴晴的阅读

他摔碗具的方向是我还没有判断能力的头骨

他逃避自己和他人作为施暴者修复的困境

理解不了问责与我自决的关系

曾有人也告诫他不要交自由思考的朋友

预言他们认不出彼此热情的样子

他是一位母亲,他的判断不被毒性的存在左右

他知毒之何谓何时与何因

他不视莽撞的伤口为关系的背叛

他不将生命的出走等同于逃跑的意图

他是一位母亲,有人警告别在监视镜头前一脸不自在啊

他的忠诚在跨越国界时被不断检验

他将羞耻强加于我可爱之人

他视我文字为危险,我的情感为不忠

他不需要理由,便能教授逃避现实的技巧

轻易想象惩罚出口伤人的言语

他无法应答快被水坝灭绝的鱼类

却要压抑大火和死亡带来的悲伤

他是一位母亲,在我面前他改变着石楠花的颜色

他是跨过黑色远古山崩来自西南方向的强风

他说金雕的饥饿是你保护不了的啊

农夫也会心疼自己的狗和羊群

他的树木可作屋中四壁

他的沙砾却要隐形于自身的无法缺席

我的呼吸连动他土地里扎根的远近

我的双脚穿着世代行于他的关心之上

他是一位母亲,他畏惧自身一切有关真相的字句

他被鼓励去受压迫的土地旅行

将我电话本中所有的信息都抄写一遍

将我或有的对祝福的期盼视为赌注

他的身体被当作病毒的界限

通过资本置换的局限理解有关他的文化

他看着大火之后重建的陌生寺庙

他听着家门口的砂石命运被纂改

他是一位母亲,他赋予我双手安放种子的能力

给了被啃噬的绿叶革新的图腾

他说这些图像所占的分秒与你的家乡有关

嘱咐太阳的逗留也无法为雨天做准备

他将时间刻于石块与地层之间

他编排的舞蹈中海洋与山脉交换着位置

他与我一同抬头看窗外跑过的貂掠杀海鸟与家禽

因为衣皮被繁殖而在此生长

他是一位母亲,他的夜晚是无法应对的焦虑

他只能在爱的裹挟里/讲述离不开的地方

他是一位母亲,当我的成就带不来有关他的赞颂

他会忘了自己是一位母亲,否则我也于他无异

他是一位母亲,他教我何以如湖泊去记载风的痕迹

因我的身体是与暴动有关的光的记忆


Credit

Original Script in Chinese: Shen Xin

English Translation: Ali Van, Shen Xin

Script Edit: Ali Van

Camera and Edit: Shen Xin

Script Performance and Sound Design: Shen Xin

Recordings of Storms: AX Archive

Colour Grading: Jason R. Moffat

This work is made on Northern An t-eilean Sgitheanach (Isle of Skye).